History Taking ; Asking about relieving or aggrevating factors
환자와의 대화 ; 통증을 시작하게 하는 요인들에 관하여
Doctor : What seems to bring it on?
Patient : Whenever I walk or run, go up the stairs, or….
Doctor : You mean whenever you exert yourself?
Patient : That"s right! And I have to rest for a while.
의사 : 어떨때 그런 증상이 생기든가요?
환자 : 많이 걷거나 뛸 때 그렇죠. 계단을 오를 때 그리고….
의사 : 다시말해서 움직일 때 그렇다는 말씀이시죠?
환자 : 맞아요! 그러구 나면 조금 쉬어야만 되지요.
English Clinic"s Tip
“What seems to bring it on?”은 precipitating cause 를 묻는 질문이다.
`Seems" 라는 단어는 그러고 보면 의사들에게 많이 쓰이는 단어중 하나이다.
첫 인터뷰때도 이 단어가 쓰였음에 유념하자.
이런 질문에 가장 흔한 답변으로 `exertion" 이 있다. 사전상 뭔가를 “전력을 다해 한다”
라는 뜻인데 외국에서는 꼭 그렇지만도 않은 단어이다.
그저 평소보다 조금 더 힘든일 혹은 운동성있는 일을 할 때 라는 정도의 의미가 더
정확하다. 특히 기력이 약한 나이드신 분들의 경우는 걷는 것만도 많이 힘드는 일이기
때문에 그때그때의 상황에 맞추어 해석해야 하겠다.
익힐 문장
환자의 증상을 시작하게 하는 요인을 묻는 몇가지 표현을 익혀보자.
What were you doing at the time?
그때 뭘하고 계셨지요?
Does it come on at any particular time?
일정 시간에 증상이 옵니까?
How far(long) do you have to walk(run, exert) until you get the symptom?
증세발현까지 얼만큼 걸어야 합니까? (오래, 뛰어야, 움직여야) → `claudication distance"
제 공 : 잉글리쉬 클리닉(02-539-0539)